Histoires d'eau

Page d’aide sur l’homonymie

Ne doit pas être confondu avec Une histoire d'eau, Histoire d'os ou Histoires d'os.

Page d’aide sur l’homonymie

Pour l’article ayant un titre homophone, voir Histoire d'O.

Histoires d'eau
Saison 17 Épisode no 18

Titre original The Wettest Stories Ever Told
Titre québécois Histoires d'eau
Code de production HABF10
1re diffusion aux É.-U.
1re diffusion en France
Tableau noir Aucun
Gag du canapé La famille est un puzzle. La personne qui fait le puzzle se trompe et met la tête de Maggie à la place de celle d'Homer. Il échange alors les morceaux pour construire le puzzle comme il faut.
Scénariste Jeff Westbrook
Réalisateur Mike B. Anderson
Chronologie
Précédent Notre Homer qui êtes un dieu Échec et math pour les filles Suivant
Listes
Liste des épisodes de la saison 17
Liste des épisodes des Simpson
modifier Consultez la documentation du modèle

Histoires d'eau (The Wettest Stories Ever Told) est le 18e épisode de la saison 17 de la série télévisée d'animation Les Simpson.

Résumé

La famille Simpson s'impatiente en attendant qu'on leur serve le dîner dans le restaurant The Frying Dutchman tenu par le Capitaine McAllister.

Pour passer le temps des histoires sont racontées ayant trait à la mer. Lisa raconte la traversée du Mayflower transportant les protestants de l'Angleterre aux États-Unis. Bart ensuite raconte l'histoire de la mutinerie du navire Le Bounty. Enfin, Homer raconte l'histoire du navire Neptune.

Références culturelles

  • Le titre original de l'épisode, The Wettest Stories Ever Told (Les Histoires les plus humides jamais contées), est une parodie du titre du film The Greatest Story Ever Told (La Plus Grande Histoire jamais contée).
  • Le titre en français parodie le roman Histoire d'O.
  • Le nom du restaurant, The Frying Dutchman est bien entendu une référence au Flying Dutchman alias le Hollandais volant.
  • La petite musique entre chaque histoire est une parodie du thème de Popeye.
La flûte (bateau) Mayflower toucha le Cap Cod (dans le Massachusetts actuel) à la mi-. Elle cherchait à atteindre la colonie de Jamestown (Virginie) : Homer (qui était ivre à la barre) est remonté beaucoup trop au nord
Lors de la célébration du 1er Thanksgiving (fin ) , le chef Wig-gum, de la tribu des Wampanoags demande au capitaine Flandish ce que les Blancs ont l'intention de faire : « Vous donner la plus grosse part de pumpkin pie » répond Flandish, qui ajoute sotto voce : « Et vous prendre vos terres et vous balayer ».
  • Histoire de Lisa (La traversée du Mayflower)
    • Cette histoire fait une référence au poème de Samuel Taylor Coleridge, La Complainte du vieux marin. Dans la première histoire, après que la tempête s'est calmée, Marge remarque un albatros, qu'Homer finit par manger. Contrairement au poème, cela ne mènera pas à des conséquences fâcheuses.
    • Lisa annonce qu'elle va raconter l'histoire du Mayflower et le Capitaine Horatio McCallister ajoute[1] : Ah oui, le bateau qui a amené des prostituées en Amérique... - Pas des prostituées, corrige Lisa, des Protestants – À quoi le capitaine répond : « Comment peux-tu être aussi naïve ? » .
    • Homer est recherché par la police de Plymouth : il a osé demander pourquoi on appelait la période 1603-1625 ère jacobéenne alors que le roi régnant est Jacques Ier d'Angleterre.
    • dans la cale de la flûte s'empilent des tonneaux de bière. « C'est pour les Indiens » affirme Moe, qui annonce l'arrivée du plus efficace des outils du génocide des Indiens : l'alcool.
  • Histoire de Bart (Les Révoltés du Bounty)
    • La scène où Bart est debout sur la grand-vergue du Bounty et l'utilisation de la musique de Luigi Boccherini sont des références au film Master and Commander : De l'autre côté du monde (Master and Commander: The Far Side of the World).
    • Au début de l'histoire, l'amiral Nelson (parodiant le vice-amiral britannique Horatio Nelson) envoie un message suivant le code international des signaux maritimes : « B.L.I.G.H.E... », que le capitaine Bligh (Skinner) lit comme « Bligh eats dolphin boogers » (« Bligh mange des crottes de nez de dauphin... »).
    • Lorsque les marins rament, ils chantent en version originale Row, Row, Row Your Boat.
    • Quand le Bounty arrive à Tahiti, le thème instrumental joué est similaire à celui du film de 1958, South Pacific.
    • C'est la chanson Island in the Sun du groupe Weezer qui est utilisée quand l'équipage du Bounty débarque à Tahiti.
    • après la mutinerie Bart, en symbole d'émancipation, jette à la mer non pas les plants d'arbre à pain (comme cela eut lieu dans la réalité) mais la roue du navire, qui va ensuite dériver jusqu'en Antarctique
  • Histoire d'Homer (L'Aventure du Neptune)
    • L'histoire d'Homer est une parodie du film de 1972, L'Aventure du Poséidon.
    • La chanson jouée pendant le début de l'histoire est Rock the Boat de Hues Corporation.
    • Lisa chante une parodie de The Morning After la chanson principale (oscarisée) du film L'Aventure du Poséidon, qui prédit la destruction prochaine du S.S. Neptune.
    • Pour illustrer son point de vue que la mer est plus calme que la terre, le capitaine Burns fait des références aux films The Apple Dumpling Gang (guerre des gangs), La Tour infernale, Le Syndrome chinois et Tremblement de terre, films à catastrophe des années 70 (sauf pour The Apple Dumpling Gang).
    • Dans le grand salon du Neptune, où la fête de la St-Sylvestre bat son plein, on note les Hibbert en coiffure afro, Disco Stu qui annonce au micro qu'il convient de faire la fête et l'amour, et le vieux juif et sa femme : ils se rendent à Haïfa, « pour, disent-ils, apporter du houmous à leur fils »[2].

Marge juge que le vendeur de la BD, en chemise à jabot et seul à sa table, est bien correct (pour une fois) mais elle se ravise quand elle le voit arroser 3 poupées féminines posées devant lui : il se prend pour Charlie Townsend, le patron du trio Drôles de dames (Charlie's Angels, 1976-1981) en train de faire passer un Concours de tee-shirts mouillés à ses protégées. Cependant il se rachète : après qu'il a écouté une « musique entrainante » (et on entend le triste Alone Again (Naturally) de Gilbert O'Sullivan, mais cette musique a été réutilisée 3 ans plus tard dans une scène du film L'Âge de glace 3 : Le Temps des dinosauresScrat et Scratina passent des moments d'amour après avoir séparé le gland jusqu'à la fin du film), son plongeon en apnée dans la cale inondée permettra aux passagers de s'échapper, mais il mourra d'un infarctus après cet effort inusité.

    • À la fin de l'histoire, quand les survivants quittent le navire (juste avant la réapparition du Bounty), l'air joué à la trompette est Panic in Detroit de David Bowie.
    • La réapparition du Bounty, avec ses membres d'équipage sous forme de squelettes, parodie Pirates des Caraïbes : La Malédiction du Black Pearl.

Erreurs de traduction

  • Au début de l'histoire, le nom du restaurant, The Frying Dutchman, est abusivement traduit directement en français par le Hollandais volant.
  • Lorsque l'équipage du Bounty arrive au Pôle Sud (et comme la plupart du temps dans les traductions de l'anglais), le mot anglais penguins est traduit à tort en français par pingouins, alors qu'il s'agit de manchots.

Notes et références

  1. Wikiquote http://en.wikiquote.org/wiki/The_Simpsons/Season_17#The_Wettest_Stories_Ever_Told
  2. le Houmous est, selon l'article de Wp en "Hummus", le plat national en Israël. Apporter là-bas du houmous correspond à notre « apporter de la bière à Munich » (cf humour juif)
v · m
Créateur : Bon article Matt Groening
Saisons
Personnages
Œuvres dérivées
Spéciales
Univers
Articles liés
Voir ce modèle.
Saisons :
Saison 17
  • icône décorative Portail des Simpson
  • icône décorative Portail des années 2000